N°19 - Le Chevet
Le chevet de l’église est constitué d’une abside semi-circulaire décorée d’arcatures en plein cintre retombant alternativement sur des consoles et des colonnes.
À leurs pieds, on retrouve des sculptures semblables à celles des chapiteaux de l’abside. Ce principe décoratif, appelé bandes lombardes, est caractéristique du style roman provençal.
Les trous de boulins permettant d’ancrer l’échafaudage sont particulièrement visibles, tout comme le puissant clocher dont la base est contemporaine du chevet (fin du XIIe siècle). Il sera rehaussé à la fin du XVIIe siècle.
La maison attenante (voûte en berceau, arcatures en plein cintre, niche et bénitier) marque l’implantation de l’ensemble monastique rattaché à l’église. Les bâtiments de l’ancienne abbaye se prolongeaient vers le Sud jusqu’à la place du Fumeras.
The church chevet consists of a semi-circular apse decorated with round arcatures reposing alternately on consoles and ribbed pilasters. This decorative system, called pilaster strips, is characteristic of Provençal Romanesque style. The putlog holes which held the scaffolding in place during construction are particularly visible together with the powerful steeple whose base is contemporary with the chevet (end of 12th century). The steeple will have been raised at the end of the 17th century. The adjoining house (barrel vault, semi-circular arcatures, recess and stoup) shows that monastic buildings were connected to the church. The former abbey buildings continue on the south side as far as the Place du Fumeras.